Крылов
 VelChel.ru
Биография
Хронология
Галерея
Басни
Басни без подписи
Стихотворения
Афоризмы
Пьесы
  Подщипа
  Пирог
  Урок дочкам
  Модная лавка
  Проказники
  … Действующие лица
  … Действие первое
  … Действие второе
  … … Явление первое
  … … Явление второе
  … … Явление третье
  … … Явление четвертое
  … … Явление пятое
  … … Явление шестое
  … … Явление седьмое
  … … Явление восьмое
  … … Явление девятое
  … … Явление десятое
  … … Явление одиннадцатое
… … Явление двенадцатое
… … Явление тринадцатое
  … Действие третье
  … Действие четвертое
  … Действие пятое
  … Примечания
  Филомела
  Бешеная семья
  Кофейница
  Сочинитель в прихожей
  Илья богатырь
Повести и сатиры
Почта духов
Статьи
Письма
Ссылки
 
Иван Андреевич Крылов

Пьесы » Проказники » Действие второе » Явления XII и XIII

Явление двенадцатое

Таратора и Плутана.
Таратора

Как я перепужалась, душа моя! мне сказали, что ты умер. Ну, ты не поверишь, я этим так сконфузилась, что у меня все волосы дыбом стали.

Плутана

По крайней мере, сударыня, я был в опасности оставить свет, не видя ваших прелестей.

Таратора

Как ты прекрасно шутишь! Я читала твое письмо: склад ей-ей хорош.

Плутана

Раrbleu, madame <1>, мне не учиться писать любовные письма... Но я еще не получал от вас ответа, неужели вам это первоучинка?

Таратора

То нет, но я, право, боюсь сделаться слабою... а должность...

Плутана

Diable m'emporte! если у вас не другое теперь на уме... Я бешусь! вы делаете меня ревнивым, сударыня!

Таратора

Помилуй, свет мой! чем я это заслужила?

Плутана

Ах, мадам ваше нежное сердце приводит меня в смущение; ваши острые глаза, которые, кажется, все хотят палить огнем любви, заставляют по справедливости ревновать, вас ко всякому; и, воля ваша, если я еще буду у вас в доме видеть тех людей, кого подозреваю, то, думаю, что я умру с отчаяния.

Таратора

Ах, нет! не умирай! ты нужен... Но кого тебе надобно, чтобы здесь не было? только скажи, — всех с двора собью, и первого мужа!

Плутана

Нет, ничего; а этого Тянислова, который, кажется, вам кур[9] делает.

Таратора

Ах, да он нареченный моей племяннице муж...

Плутана

Воля ваша, сударыня, или он, или я должен отсель выйти; мне с ним не только у вас, но и в целом свете кажется тесно.


Явление тринадцатое

Плутана, Таратора, Рифмокрад и Азбукин.
Рифмокрад
(особо.)

Она уже ожила, — как я счастлив! (Азбукину.) С моей стороны, сударь, с превеликим удовольствием, ежели жена согласится.

Таратора

Что такое?

Азбукин

А вот что, мать моя: давича ваш знакомый сказал мне, что ваш муж вор, и для того я отменил было свое слово; а как мне добрые люди, по просьбе моего племянника, растолковали, что он крадет, не греша противу заповедей, чему, я думал, быть нельзя, то соглашаюсь утвердить наше слово.

Таратора

Я бы охотно, мой батюшка; но как мы также дали слово, так позволь и нам подумать с своей стороны.

Рифмокрад

Так, сударь; я у вас о том же прошу, а впрочем, я за честь ставлю...

Азбукин

Хорошо, брат, думай, только думай своею головой, а то говорят, что ты все чужими думаешь...

Рифмокрад

Вам, сударь, конечно, завистники обнесли меня; но, чтобы доказать, что я сам могу вздумать что-нибудь достойное примечания...

Таратора

А что там ты вздумал, душа моя?

Рифмокрад

О, преславное дело! Но мне надобно еще посекретничать, чтобы кто другой не перехватил.

Таратора

Господа, пожалуйте в эту комнату: мы тотчас к вам будем.

Азбукин и Плутана уходят.

Что ж ты вздумал?

Рифмокрад

Новый род стихов.

Таратора

Какой?

Рифмокрад

Я сделаю таким образом, чтоб было в стопе четыре долгих и одна короткая.

Таратора

Прекрасно, свет мой! Но не лучше ли, чтоб коротких-то ни одной не было, а все бы долгие?

Рифмокрад

Да это уже очень трудно набирать будет.

Таратора

Долгие-то придают более важности.

Рифмокрад

Добро, я подумаю. (Особо.) Пойду поскорей к моей прекрасной незнакомке.

Таратора

Признаться: что если муж меня делает славною, то не меньше и он мною славен. Но как бы ни было, новая выдумка его прибавит о нем много шуму; а мне его слог при долгих еще более понравится. Признаюсь: я бы и ныне им восхищалась, но беда, что у него почти всегда бревис <2>.

Конец второго действия

<1> Чорт возьми, мадам! (франц.)
<2> Brevis (лат.) — короткий, краткий.
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   

 
 
     Copyright © 2024 Великие люди  -  Крылов - русский баснописец, писатель, драматург