Явление первое |
Маша и Андрей. |
Маша |
(читает письмо) |
«Я был у Сумбуровых»... Проворен! - «Старик было мне обрадовался и просил меня, как сына своего доброго приятеля, ездить к нему чаще...» - Счастливо!.. - «но негодная жена его все испортила и высказала на меня, что я давича отправил слуг пить и говорил с Лизою...» - А! а, дружок, попался! - «Сумбуров взбесился, отнял у меня всю надежду получить Лизу и выкурил меня вон своими нравоучениями. Я в отчаянии...» (Андрею.) А где твой барин? |
Андрей |
Приехал домой и с горя лег спать. |
Маша |
Стало, беда не смертельна! Ба! еще не все. "Хочу ехать драться с соперником!" - Прекрасно! - "потом приеду драться с Сумбуровым..." - Еще лучше! - "потом сам застрелюсь". - Вот затейливо! - "Не придумала ль ты чего умнее? Приезжай посоветовать". - Это уж всего благоразумнее. |
Андрей |
Приказал просить об ответе! |
Маша |
Скажи ему поучтивее: вы, дискать, сударь, с ума сошли. Прощай! |
Явление второе |
Маша |
(одна) |
Хорош! добр! а все-таки шутит, как барин! |
Явление третье |
Маша и мусье Трише. |
Трише |
Eh! bonjour, ma chere {Здравствуй, милая (франц.).} Машенька! Сторов ли, мой ангел? |
Маша |
Ба, мосье Трише! что за счастливый день!.. Все старые знакомства мои отыскиваются; давича один из походу явился, а вы, мосье Трише, ведь, верно, не за славою гонялись, что мы с полгода вас не видали? |
Трише |
О, нет, нет! я любит што потяжель - солидна, - проста деньга. |
Маша |
Вольно ж не носить к нам помады; за нами, кажется, деньги не стояли; за что прогневался, бог знает! |
Трише |
О! мой помад большь не делай, ma chere enfant {Мое милое дитя (франц.).}, мой уж боли не расношик - мой шесна и багада купес! |
Маша |
Поздравляю, мусье Трише, поздравляю! да клад, что ли, ты нашел? |
Трише |
Глят? - не понимай, што эта знаши, мой нашел кароши каспадин, малада seigneur шадна на деньга, мой ушил ему коммерс е конесна шот, малада шелвек, шиста, совсем шиста - et monsieur Трише на верку пошоль. |
Маша |
Я думаю, мусье Трише, за такое прекрасное ремесло вам бы уж не худо и остаться наверху. |
Трише |
О! мой надейс, надейс, е мадам Каре на свой комнат. |
Маша |
Дома! на что тебе ее? |
Трише |
Превашна affaire! {Дело (франц.).} мой знайт на верна шелвек, что ваш полушил товар, на ктур забуль таможна пешатка палаши; панимайш, што мой гаварит? |
Маша |
Как же? ты городишь ахинею! |
Трише |
Што, што? акиней? |
Маша |
То есть вздор. |
Трише |
Ага, разумей! нет вздор! я верно знайт, когда! пришел, е где палажиль
товар, - eh bien {Итак (франц.).}, я имей на сто тысьяшь вексель от мосье
Недошьетов, богата Курска бояр - е как мене нужна деньга ou bien {Или же
(франц.).} товар, - мой кошет сделал proposition {Предложение (франц.).}
мадам Каре на маленька уступка от вексель, я, надейсь, што мадам, стара моя
приятельнис, еще на франсуски земля, сделайт пудит тле мене такой отолжень. |
Маша |
(про себя) |
Недощетов? Недощетов!.. Ах, да это жених Лизы! Прекрасно! как бы на этот вексель уткнуть Сумбуровых; может быть, это бы немножко порасхолодило их желание выдать Лизу за... (К Трише.) Мосье Трише, я вам хочу дать добрый совет. |
Трише |
Завьет, мой красавис? |
Маша |
У меня есть на примете... (Про себя.) Ба! да это... так точно Сумбуров - и прямо сюда. Очень, очень кстати. (Громко), Останьтесь здесь, мосье Трише, вы спасибо мне скажете! |
Трише |
Карош, мой тушеньк! |
|