Явление двенадцатое |
Маша, Сумбуров и Лиза. |
Сумбуров |
Какая глупая история! Книжка моя? |
Маша |
Вот она, сударь, в совершенной целости. |
Сумбуров |
Это хорошо, похвально! полно, за вами столько проказ, что про вас можно не греша сказать пословицу, что дегтю, - дегтю... |
Маша |
Вы хотите сказать, что бочка меду, да ложка дегтю? |
Сумбуров |
Нет, нет! бочка дегтю, да ложка меду! вот это можно о вас и о ваших лавках сказать; однакож я давича совсем растерялся... вот и шляпа, и трость моя. Преглупая выдумка! еще и теперь опомниться не могу, в карете к самому крыльцу подъезжаешь ты с Лестовым; он приказывает Антропке... Что за чертовщина! да это, видно, остаток хмелю. |
Лиза |
Неужели вы могли подумать, батюшка? |
Сумбуров |
Я ничего не думаю, да ведь, впрочем, большого худа нет, что я тебя теперь дома одну не оставил; да куда взмыла жена? Ну, да, добро, мы только разочтемся, да и домой. Я неотменно хочу кончить ныне свой счет. |
Явление тринадцатое |
Сумбуров, Лиза, Маша, Трише и квартальный с служителями. |
Трише |
A, monsieur! мой рад, што нашоль вас здесь: ваш изволит сам глядит, ежели мой не лгал. Каспадин офисер, пожалуй за меня на та комнат нашать большой дел. |
Маша (особо) |
Да! да! подите - испустя лето, да в лес по малину! |
Сумбуров |
Уж не обманулся ли ты, мусье? Они что-то здесь очень спокойно вас встречают. |
Трише |
О нет, нет! - вот эта шкап, извольте видить, каспадин, тут добра товар лежит! - Мне сказал, кто его полажи; подождите, подождите, вы тошас увидеть, если мой прав. |
Явление четырнадцатое |
Сумбуров, Маша и Лиза. |
Сумбуров |
Что, моя красавица, теперь ты веришь, что я не насбалмашь говорил о французе; да и он, собака, время не потерял! Посмотрим, как-то вы отделаетесь! Ага! госпожи плутовки, - конец вашим праздникам! не будете вы больше разорять и обманывать наших простячков; не будете расторговываться запрещенными товарами; не будете в своей дьявольской лавке давать свиданий, поделом вам! |
Маша |
О сударь, вы видите, как я спокойна; право, нам это посещение не страшно, да что вы так вскинулись на нашу лавку? вить здесь сотня других, в которых точно такие ж товары, как и у нас! |
Сумбуров |
Нет, мой свет! Ну, полно скромничать: таких барышных товаров, как в этом шкапу, не скоро найдешь! |
Маша |
Да что ж тут за товар? |
Сумбуров |
Все знаю, моя красавица! Скажи-тка на ушко, есть ли, полно, на нем таможенная печать? мы посмотрим. |
Маша |
Вот еще, сударь, посмотрите! да какое право вы имеете? |
Сумбуров |
Не топорщись, душа моя, - я, пожалуй, пальцем не дотронусь; только тут найдутся люди в мундирах, должностные, которые тихонько да скромненько пошарят да посмотрят. |
Маша |
Нечего смотреть. |
Сумбуров |
Нечего смотреть? дерзкая! Так я не выеду отсель, пока своими глазами не увижу, как вы из этого вывернетесь. Жаль только, что жены нет; я бы ее привез полюбоваться на своих приятельниц: пусть бы видела, каковы они честны! |
Явление пятнадцатое |
Маша, Сумбуров, Трише, Лиза, квартальный офицер с полицейскими и мадам Каре. |
Трише |
Ваше высокоблагородь, извольте дель ваш продолжаить: это еще не конес; я наверно знаит... |
Каре |
Это шутна, ошень шутна, как мошна - сумневайсь на такой шесна персон, как мадам Каре! |
Маша |
Вы нас обижаете. |
Офицер |
Не беспокойся, душа моя! если мы ничего не сыщем, так и опасаться вам нечего |
Каре |
А, боже мой! боже мой! што за гатка история, - c\'est vous... {Это все вы... (франц.).} |
Маша |
Не бойтесь. |
Трише |
Мой не снаить по франсуска - извольте, мадам, говоря по русска; мой кошет, штоб всека мог разумел, как ваш плут. Каспадин офисие, извольте, только продолжать ваш perquisition {Обыск (франц.).}. |
Офицер |
Не беспокойся, я свое дело знаю! (Осматривает.) |
Сумбуров |
Шкапа-то не позабудьте. |
Офицер |
Здесь я ничего не нахожу подозрительного! |
Сумбуров |
О, будет, будет еще, погодите только. |
|