Явление седьмое |
Сумбуров, Сумбурова, Каре и Трише; |
Каре |
Non, non, monsieur! {Нет, нет, господин! (франц.).} |
Трише |
Я не каварит на франсуски, я шелаит што monsfeur et madame слышал будит, как ваш неблагодарна! |
Сумбурова |
(Каре) |
Я, матушка мадам... |
Каре |
Et vous osez... {И вы осмеливаетесь... (франц.).} |
Трише |
Не кошет мой франсуски! извольте послушать, каспадин: мадам знай мене польна близка; - мне нушнэ деньга безделис, я имейт вексель на заклад, е мадам такой невьеж, такой груб, не кошет мне вериль. |
Каре |
Eh bien: не кошет! Мой нет деньга на всякой бродяг! |
Трише |
Бродяг? Сам твой бродяг, никодна шеншин! Твой забул, как на Париш без башмака пегал на улис, е нинше спесив, как знатна паринь! |
Каре |
Е ваша, мосье, помнит, карош Париш? |
Трише |
Allons, soyez discrete {Перестаньте, будьте сдержанны! (франц.).}. |
Каре |
Ah! теперь мой не кошет на франсуски; ваш мосье забул, как на Париш на тшюжа карман деньги ловил, et monsieur давно был мотать на воздух, mais monsieur браворна, monsieur ушла от Париш le scelerat! {Злодей (франц.).} |
Сумбуров |
Я, жизнь моя... |
Трише |
Мадам помнит, как от мой recommendation {Рекомендации (франц.).} взиат ушительнис в русска богата фамиль, ушить малада девушка на корош повиедень, et madame за свой карош повиедень сколько раз в Париш гулял на Салпетрина завод. |
Каре |
Негодна шелвек! Мой буль невинна! е имел сильна неприятель! |
Трише |
Да! да! ваш невинность буль не вешна сор с паришска полис. |
Каре |
Et monsieur помнит, как после мой дал ему места ушитель на богата дом, е ваш такой невьеж е такой мерзка, - что не дворенска детки, доброй собак ушить! некодна! |
Трише |
Кадка креатур {Creature - создание (франц.).}, богади немножко, мой знай тобра манер сделай тебе такой ниша е продяг, как был л до русска семля. |
Каре |
Comment? {Что? (франц.).} |
Трише |
Ни слова на франсуски; мой кошет, што мосье слишаль, как ваш некодна е мерска шеншин, как ваш обманщик, е как ваш таргавал на контрбанд. Еге? што. ваш от эта смирна стал, мой наверно это знаит? (К. Сумбурову.) Monsieur, мой отсель пошел на ваш квартер, дожидайся; я имей велик дел на вас доложиль. |
Сумбуров |
(к Трише) |
Ступай, ступай! (Жене.) Пойдем, жена, мне, право, есть еще дело тебе сказать! |
Сумбуров |
Да дождемся же Лизаньки! |
Сумбуров |
Что ты с ней будешь делать? |
Трише |
Adieu! {Прощайте! (франц.).} ваш от мене услышит, скоро услышит, бездельнис! |
Каре |
Traitre! {Предатель! (франц.).} |
|