Явление девятое |
Фекла, Лукерья, Даша, няня Василиса и Семен. |
Семен |
Милостивия государини, ви видите пред собою утифительного маркиза, которого злополушния, нешасия и нешастния горести, соправшияся наподобие, когда великие туши с приткою молниею, несносные для всякого шувствительного серса, которое серса подобно большой шлюпке на морских волнах катается, кидается и бросает из педы на горе, из горя на нешасие, из нешасия на погибель, из погибели... ошень, ошень жалко, сударини, што не могу я вам этого рассказать по-французски. |
Фекла |
Ах, маркиз! мы просим у вас прощения за батюшку. |
Лукерья |
Извините нас, если вы видите в нем еще остаток варварского века. |
Фекла |
Он для того не позволяет говорить по-французски, что воспитан на старинный манер. |
Лукерья |
И по-французски не знает. |
Семен |
Не снает! Боже мой! это ужасно, непростительно, не благородно! Так и ви, сударини, говорите только по-русски? |
Фекла |
Ах, нет, нет! мы клянемся вам, что до самого приезду сюда иначе не говорили мы, как по-французски, даже до того, что по-русски худо знаем. О! Мадам Григри за этим очень смотрела. |
Лукерья |
Не в похвалу себе скажу, маркиз, только я, право, двух строк по-русски без двадцати ошибок не напишу; зато по-французски... |
Семен |
Это похвально, ошень похвально! и я жалею, што ви имеете такого батюшку, который... |
Лукерья |
Если бы чувствовали, как нам стыдно, что он так странен. |
Семен |
Не знать по-французски, я вообразить этого не могу! я бы умер! |
Лукерья |
Нам, право, даже совестно перед вами, что мы его дочери. | Фекла | (приседая) | Ах, маркиз, извините нас в этом. |
Семен |
Нишего, судариня, нишего, я охотно верю, што ви этому не виновата; но позвольте мне хотя по-русски пересказать вам свои обстоятельства; я имею надежду, што ваша щедрость и ваше доброе серее... |
Фекла |
Мы жадно хотим их слушать. Даша! подвинь креслы маркизу. | Даша исполняет приказание. | Семен | (садясь) | Милостивия государини, всякому, конешно, странно будет видеть знатного шеловека, каков я, пешком; видеть, што знатный шеловек, каков я, имеет крайную нужду в деньгах; но когда вы узнаете мои обстоятельства.... |
Фекла |
Так вы недавно из Франции? Я думаю, там хорошо, как в раю; не правда ли, маркиз, что когда вы сравните ее с нашею варварскою землею?.. |
Семен |
Какое зравнение, сударини! какое зравнение! слезы из меня текут всякий раз, когда вспомню о Франции; я вам скажу только одну безделису, но любопитно видеть, точно любопитно, совершенно любопитно, - поверите ли ви, што там все большие города вистроени на больших дорогах? |
Лукерья |
Ах, боже мой! |
Фекла |
Ах, сестрица! как это должно быть весело! |
Семен |
Я вам после подробнее об этом расскажу, а теперь позвольте мне о моих обстоятельствах... |
Лукерья |
Сестрица, маркизу низко. Даша! подай лучше стул. Даша исполняет приказание. | Семен | (пересаживаясь с поклонами) | Мне ошень приятно видеть ваше мягкое серее, сударини, и я надеюсь, што мои обстоятельства... |
Лукерья |
А в самом-то Париже сколько удовольствий! сколько забав! |
Фекла |
Я думаю, там время ужасно коротко. |
Лукерья |
А особливо против нашего; здесь, право, не знаешь, когда сутки кончатся; а там, маркиз, не правда ли? |
Семен |
Это правда ваша, там сутки по крайней мере шестью шасами короше, нежели в России. |
Фекла |
Вы чудеса нам рассказываете! |
Семен |
О ето еше безделиса; но позвольте, штоб теперь изъяснил я вам мои жалкие обстоятельства. |
Лукерья |
Как это приятно, что, живши там, можно получать несравненно скорее, нежели здесь, все новые романы и песенки; скажите, маркиз, кого там теперь более читают? |
Семен |
Фи! фи! как это неблагородно! Ми все, кто познатнее, никого не читаем. |
Фекла |
Ну вот, сестрица, а батюшка вечно гневается, что мы мало сидим за книгами, видишь ли, что в Париже по-французски только говорят, а не читают. |
Семен |
Мало ли есть прекрасных упрашнений, кроме книг, для молодого, знатного шеловека, например: можно нишего не делать, можно гулять, можно петь, можно играть комедию. Я вам после обо всем расскажу; теперь позвольте представить вам мои жалкие обстоятельства... |
Лукерья |
Сестрица, маркизу жестко! Даша, подай подушку! | Даша | (исполняя приказание) | Усядется ли мой маркиз? | Семен | (пересаживаясь) | Покорно благодарствую, сударини; ви не поверите, как приятно иметь дело с простими душами, как ваши; но согласитесь ради бога изъяснить вам мои обстоятельства! Выслушайте меня! |
Фекла |
Мы слушаем, маркиз. |
Семен |
Нешасия мои такови, што, слушая их, можно утонуть в слезах. |
Лукерья |
Бедный маркиз! |
Семен |
Мои жалкие приклюшения достойны... |
Даша |
Несчастный маркиз! Ах! ах! |
Семен |
Ах, боже мой! дозвольте только, штоб я изъяснил вам... |
Лукерья |
Злополучный маркиз! Ах! ах! |
Семен |
Если вы сжалитесь?.. |
Фекла |
Ах, сестрица! ах, Даша! какая жалость! Ах, ах! ах! |
Семен |
Если вы хотя несколько имеете шеловешества... |
Лукерья |
Ах, Даша! ах, сестрица, можно ль не терзаться? хи! хи! |
Даша |
Ах, сударыни, подлинно жалко! ох! ох! ох! (Все плачут около маркиза.) | Няня Василиса | (которая все глядела на них, вдруг плачет навзрыд) | О! о! хо! хо! хо! согрешила я, окаянная, по грехам моим меня бог наказывает! |
Лукерья |
Ну, ты что развылась, няня Василиса? | Няня Василиса | (со слезами) | Так, золотые мои, глядела на вас, глядела, индо меня горе разобрало: я вспомнила про внука Егорку, которого за пьянство в рекруты отдали; ну такой же был статный, как его милость! |
Фекла |
Куда ты глупа, няня Василиса! |
|