Явление седьмое |
Фекла, Лукерья, Даша и няня Василиса. |
Лукерья |
Сестрица! я чай, мы уроды уродами! Посмотри, что за платье, что за рукавчики... как мы маркизу покажемся? |
Фекла |
Накинем хоть шали. - Даша! Даша! |
Даша |
Чего изволите? |
Лукерья |
Принеси мне поскорей пунцовую шаль. |
Фекла |
А мне мою полосатую. |
Даша |
Тотчас. (Хочет уйти). |
Лукерья |
Даша! постой! Сестрица, полно, носят ли уже в Париже шали? |
Фекла |
Нет, нет, останемся лучше так. Даша, дай румяны. |
Даша исполняет приказание. |
Кажется, в Париже румянятся! нарумянь меня, миленькая сестрица! |
Лукерья |
А ты между тем растрепли мне хорошенько на голове. |
Они услуживают друг другу. |
Даша |
Что с ними сделалось? |
Фекла |
Как бы нам его принять? - Как будто мы ничего не знаем!.. Займемся работою. |
Лукерья |
Даша! подай нам какую-нибудь работу. - Зашпиль мне тут, сестрица... так... немножко более плеча открой. |
Даша |
Да какую работу, сударыня? Вы никогда ничего не работаете; разве кликнуть людей да втащить наши пяльцы. - Ну, право, они одурели! |
Лукерья |
Ох нет! Ин не надо? Знаешь ли что, сестрица? сядем, как будто мы что-нибудь читали. (Бросаются в кресла) |
Фекла |
Ах, это прекрасно! - Даша, дай нам две книжки. Сестрица миленькая, надвинь мне хорошенько волосы на левый глаз! |
Лукерья |
Так? |
Фекла |
Постой-ка, нет, нет! еще, чтоб я им ничего не видала. Очень хорошо, Даша, что же книги? |
Даша |
Книги, сударыня? Да разве вы забыли, что у вас только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить; а из его библиотеки книг вы не читаете, да и ключ у него. Няня Василиса, скажи, право, не помешались ли они? |
Няня Василиса |
И, мать моя! Бог с тобою; они все в одном разуме. |
Фекла |
Нет, эдак неловко; лучше встанем, сестрица! Посмотри-тко, как я присяду. (Приседает низко и степенно.) А! Маркиз! - Хорошо так? |
Лукерья |
Нет, нет, это принужденно учтиво; надо так, как будто мы век были знакомы! Мы лучше чуть кивнем. (Приседает скоро и кивает головою) Ах! Маркиз! Вот так. |
Даша |
Комедию, что ль, они хотят играть? Да что такое сделалось, сударыни? Что за суматоха? |
Фекла |
К нам приехал из Парижа знатный человек, маркиз. |
Лукерья |
Он будет у нас гостить. Даша! ты, чай, сроду маркизов не видала? |
Фекла |
Ах, миленькая сестрица! если бы он не говорил по-русски! |
Лукерья |
Фи! душа моя, какой глупый страх! Он, верно, Париже весь свой век был в лучших обществах! |
Фекла |
Когда я воображу, что он из Парижа, что он маркиз, так сердце бьется, и я в такой радости в такой радости, je ne saurois vous exprimer {Я не могу выразить (франц.).}. |
Няня Василиса |
Матушка, Фекла Ивановна! Извольте радоваться по-русски! |
Лукерья |
Добро, няня Василиса, недолго тебе нас мучить: назло тебе наговоримся мы по-французски досыта - нам батюшка позволят. |
Няня |
Василиса Его господская воля, мои красавицы. |
Даша |
(особо) |
Что за гость! что за маркиз! (Увидя Семена.) Ах, это негодный Семен! Боже мой, что такое он затеял? |