Явление пятое |
Велькаров, Лукерья и Фекла. |
Велькаров |
А вы, сударыни, будьте готовы принять ласково и вежливо двух гостей, Хопрова и Танина, которые через час сюда будут! Вы уж их видели несколько раз; они люди достойные, рассудительные, степенные и притом богаты; словом, это весьма выгодное для вас замужество... да покиньте хоть на час свое кривлянье, жеманство, мяуканье в разговорах, кусанье и облизыванье губ, полусонные глазки, журавлиные шейки - одним словом, всю эту дурь, и походите хоть немножко на людей! |
Лукерья |
Я, право, не знаю, сударь, на каких людей хочется вам, чтоб мы походили? С тех пор, как тетушка стала нас вывозить, мы сами служим образцом. |
Фекла |
Кажется, мадам Григри, которая была у тетушки нашею гувернанткою, ничего не упустила для нашего воспитания. |
Лукерья |
Уж коли тетушка об нас не пеклась, сударь!.. Она выписала мадам Григри прямо из Парижа. |
Фекла |
Мадам Григри сама признавалась, что ее родные дочери не лучше нашего воспитаны. |
Лукерья |
А они, сударь, на Лионском театре первые певицы, и весь партер ими не нахвалится. |
Фекла |
Кажется, мадам Григри всему нас научила. |
Лукерья |
Мы, кажется, знаем все, что мадам Григри сама знает. | Велькаров | (Лукерье) | Мое терпение... |
Фекла |
Воля ваша, да я готова сейчас на суд, хоть в самый Париж! | Велькаров | (Фекле) | Знаешь ли ты... |
Лукерья |
Да сколько раз, сестрица, в магазейнах принимали нас за природных француженок! |
Велькаров |
(Лукерье) |
Добьюсь ли я?.. |
Фекла |
А помнишь ли ты этого пригожего эмигранта, с которым встретились мы в лавке у Дюшеньши, он и верить не хотел, чтоб мы были русские. |
Велькаров |
(Фекле) |
Позволишь ли ты... |
Лукерья |
Да вить до какой глупости, что уверял клятвою, будто видел нас в Париже, в Палэ-Ройяль, и неотменно хотел проводить до дому. |
Велькаров |
(Лукерье) |
Будет ли конец?.. |
Фекла |
Стало, благодаря мадам Григри, наши манеры и наше воспитание не так-то дурно, как... | Велькаров | (схватя их обеих за руку) | Молчать! молчать! молчать! тысячу раз молчать! - Вот воспитание, что отцу не дадут слова вымолвить! Чем более я вас слушаю, тем более сожалею, что вверил вас любезной моей сестрице. Стыдно, сударыни, стыдно! - Девушки, вы уж давно невесты, а еще ни голова ваша, ни сердце не запасено ничем, что бы могло сделать счастие честного человека. Все ваше остроумие в том, чтоб перецыганивать и пересмеивать людей, часто почтеннее себя; вся ваша ловкость, чтоб не уважать ни летами, ни достоинствами человека и делать грубости тем, кто вас старее. В чем ваше знание? Как одеться или, лучше сказать, как раздеться, и над которой бровью поманернее развесить волосы. Какие ваши дарования? Несколько песенок из модных опер, несколько рисунков учителевой работы в неутомимость прыгать и кружиться на балах; а самое-то главное ваше достоинство то, что вы болтаете по-французски; да только уж что болтаете, того не приведи бог рассудительному человеку ни на каком языке слышать! |
Фекла |
В городе, сударь, нас иначе чувствуют; и когда мы ни говорим, то всякий раз около нас кружок собирается. |
Лукерья |
Уж кузинки ли наши, Маетниковы, не говоруньи, а и тем не досталось при нас слова сказать! |
Велькаров |
Да, да! смотрите, и при гостях-то уже пощеголяйте таким болтаньем, это бы уж были не первые женишки, которых вы язычком своим отпугали. |
|